星際爭霸戰:幻想世界中的驚險歷程

    

出版社:南國書局有限公司(明德書局)
原題:Star Trek: A chilling journey through worlds beyond imagination,後來改名為 Star Trek 1
作者:James Blish
譯者:簡文祥
出版日期:民國67年11月


    載著四佰名專家,太空船母艦「企業號」劃破天際,進入了太空中不可思議的奇幻世界。

    寇克船長─太空船司令,他必需冷靜果斷,與宇宙中的未來文明世界進行接觸。

    史波克副官─具有其父正確而邏輯的思考力,原是共工行星的土著。史波克有一種危險的地球特性……對異次元的世界有旺盛的好奇心。

    蘭德─太空船的隊職員中最得人緣,一頭「外星人」的金髮,使得她在第一次太空旅行中便擔任了船長秘書的重要職位。



〈譯序〉

    這本書的翻譯,「尋常人」譯不出來,相信高段的翻譯家也有下筆難之感。

    我翻譯這本書,足足譯了四個月,翻翻停停,停停翻翻,在翻譯之中,有的英文難查,另外有阿拉伯文的,足足積了四個月的火氣和不快,也讓明德書局的蔡先生來同催稿了四、五趟。他一來訪,我便一陣赧顏。

    我譯了二十一本書,這本書是我難產的第二十二本!我不諱言有一陣子我真甘願讓它胎死腹中,卻又愧對蔡先生,所以我寅吃卯糧,總算是譯完了。

    科幻小説目前大行其道,國內兩家大報「聯合報」和「中國時報」都爭相刊載科幻小説的文章,最著名的是醒石(張系國)的「望子成龍」以及倪匡的「千年貓」。另外最注目的就是臺灣電視公司的「星際爭霸戰」,這部影集在國外映了一年半,收視率高居首位,華視以前就曾搶著推出。一部影集,兩家電視台搶著播映,中國電視史罕見。若不精彩,焉能如此?

    這本書的劇情比電視更緊張、更精彩,若是不值得一看,我便不會如此大費周章,苦惱了我四個多月。

    這本書的順利出版更要感謝明德書局的蔡先生,他有催稿的能耐,我拼命也要譯好的。

簡文祥 一九七八、九、七





目錄
    〈太空魔孩〉(Charlie's Law)
    〈瘋博士與孤獨機器〉(Dagger of the Mind)
    〈太空大戰〉(Balance of Terror)
    〈米麗〉(Miri)
    〈水凶手〉(The Naked Time)

    註:未收錄〈The Unreal McCoy〉、〈The Conscience of the King〉兩篇。



Internet Archive 全文下載


 

回《科幻譯當年》