第七號情報員故事:賭城喋血

 
     

出版社:大華晚報連載,立志出版社印行
原題:Casino Royale, James Bond #1, 1953
作者:Ian Fleming
譯者:郭功雋(郭英)
出版日期:民國53年十二月


譯者贅言

    富萊明和他的第七號情報員

    正當一、二集第七號情報員電影片在本省各地上映創下賣座優異記錄之際,外電傳來,〇〇七號的塑造者,英國作家易安•富萊明(IAN FLEMING),巳於本年八月十一日因心臟病猝發病逝坎特布里。他生前著有十多本廣受歡迎的小說,其內容均以一位果敢而機智的情報員龐德(JANES BOND)的事業為主。他的著作,已經成功地拍成電影的計有三部,在拍攝中者尙有兩部;此類作品已譯成二十三國文字,流傳於世。我們謹以其作品的第二十四種譯文,作為懷念這位悚慄能手的奠禮。

    富萊明筆下的龐德,乃一身是膽,經常深入虎穴和歹徒、私梟,惡覇相搏鬪的硬漢。〇〇七號代表英國情報局最高級的外勤辦案人員。〇〇字號暗示具有「特命全權」的身分。他携帶最新型無聲手搶,獲准必要時可以獨斷專行的射殺敵手,正如同享有「先斬後奏」特權的方面大將。

    第七號情報員故事之所以獲得廣泛的盛譽,原作佈局詭異,題材新穎,實居首功。這一系列的作品,不下十二部之多,各以特定範圍作為故事發展的場地,其中又襯以適當羅曼史增加浪漫氣息,因此能使人讀來津津有味。富萊明的故事可以用一個簡單公式說明它的構成要素。此卽〇〇七故事=警探(+)異國情調(+)美女。地理背景可能各異,漂亮的女角可能一再更換,而這個公式似可代入他的個別作品中而屢試不爽。

    故事的背景時而法國海濱,加勒比海的牙買佳島,土耳其的伊斯坦堡,美國的賭馬聖地沙拉托加,瑞士的阿爾卑士山腰滑雪場所,勾人心魄的女角,有時是〇〇七號的女助手,有時是共黨反間諜,有時是私梟的重要幹部。可是,在冒險犯難,遍體鱗傷,有時是艶福無窮的情況下龐德每次都能達成上級──特勤局長退休海軍將領麥爺──所交付的任務。

    龐德故事之所以廣受讀者歡迎,原作者的出身與閱歷實爲一重要因素。玆將富萊明氏生平簡介如後:

    易安•富萊明是老富萊明的次子,生於一九〇八年。其父曾任英國保守黨國會議員,在第一次大戰時任陸軍少校,後在作戰陣亡。易安幼年就讀伊頓私立中學,及長欲繼承父志,入英陸軍官校(桑哈斯特皇家軍事學院)受訓。畢業後本欲參加入陸軍部隊服役,但最後改變主意,轉入新聞界成為路透社駐莫斯的特派員。

    第二次大戰時曾任英海軍情報署長的特別助理,官階中校。由工作上耳濡目染,他在這一段期間曾深切體認秘密情報的作為與實務。二次大戰後恢復平民身分,先後出任路透社及倫敦泰晤士報社駐莫斯科特派員。對於亟欲窺探鐵幕內情的人,這是一個非常理想的職務。除致力寫作外,富萊明在世時最後的職位是倫敦星期日泰晤士報的國外部經理。

    易安•富萊明已婚,遺有一子,名凱司帕,現年方十二歲。

    若問原作動機,最好請聽易安自己的解說:「龐德這種性格在一般情報人員中是累見不鮮的。他有多方面的興趣。而這樣的人我在第二次大戰期間曾經親身接觸過。……我寫這些小作品,無非想供給多情的異性戀人一些讀物,使他們在火車或飛機上或躺在床上,能得到消遣而已。」

    譯文承大華晩報「淡水河」副刊自五十二年七月十八日至十月十四日連載,復承立志出版社承印出書,均此誌謝。惟譯者學識翦陋,錯誤必多,尙乞讀者不吝指正,是幸。

譯者郭功雋誌,民國五十三年十一月卅日,東港。




目錄
  •     一、秘密情報員
  •     二、號頭李的資料袋
  •     三、NO.007
  •     四、牆中有耳
  •     五、上級派來的女助手
  •     六、兩個戴草帽的人
  •     七、紅與黑
  •     八、燈紅酒綠
  •     九、玩的是「巴卡拉」牌九
  •     十、鏖戰方殷
  •     十一、勝負關頭
  •     十二、致命的槍管
  •     十三、「愛與恨交織成的耳語」
  •     十四、「玫瑰般的生命」
  •     十五、黑兎與灰狗
  •     十六、身上好似爬着蜈蚣
  •     十七、「我的好孩子」
  •     十八、橘皮般的面孔
  •     十九、白色蓬罩
  •     二〇、惡魔眞諦
  •     二一、林太白
  •     二二、尾追而來的小包車
  •     二三、熱情如潮
  •     二四、「禁臠」
  •     二五、「一塊黑布」
  •     二六、「我的寶貝,乖乖睡吧!」
  •     二七、受創底心



Internet Archive 全文下載

    原連載於大華晚報 1964/07/18~1964/10/14。
    1978年曾由星光出版社再版。
    1981年遭新星出版社盜版,譯者改為「隱影」,書名為《無敵殺手》。

 

回《第七號情報員系列》